“爺爺,”他回頭,“您身體……最近還好嗎?”
老爺子笑了,那笑容里有欣慰,也有一絲苦澀:“還好。能撐到看見你們倆……至少不那么陌生的時候?!?br>霍硯禮點(diǎn)點(diǎn)頭,推門離開。
走廊里光線昏暗,老宅特有的木料氣味縈繞在鼻尖。他緩步走著,皮鞋踩在木地板上,發(fā)出沉悶的聲響。
腦海里反復(fù)回響著爺爺最后那句話:“你會后悔的?!?br>后悔什么?
后悔沒有珍惜這段被安排的婚姻?后悔沒有對一個根本不想要他關(guān)心的女人付出關(guān)心?還是后悔……錯過了某個可能很重要的人?
霍硯禮走到前廳,透過雕花木窗,看到院子里那棵老槐樹。樹葉已經(jīng)黃了大半,在秋風(fēng)中簌簌作響,偶爾飄落幾片,在石板地上打著旋。
他忽然想起,兩年前領(lǐng)證那天,也是秋天。
也是這樣的陽光,這樣的風(fēng)。
那個女人穿著白襯衫,簽完字,看表,然后說:“抱歉,我要趕飛機(jī)?!?br>轉(zhuǎn)身離開時,背影挺直,毫無留戀。
兩年了。
她就要回來了。
到那時,他該怎么面對她?繼續(xù)維持那種冰冷的、公事公辦的疏離?還是真的如爺爺所說,試著……了解她?
霍硯禮站在原地,許久未動。
陽光透過窗格,在他身上切割出明暗交錯的影子。
而心里某個地方,那個被“五年之約”緊緊封閉的角落,仿佛裂開了一道細(xì)細(xì)的縫隙。
透進(jìn)了一絲,他自己都尚未察覺的光。
十一月的北京,空氣里已經(jīng)有了初冬的凜冽?;羰霞瘓F(tuán)總部大樓的頂層會議室里,氣氛比窗外的氣溫更冷。
長條會議桌兩側(cè),一邊坐著霍硯禮帶領(lǐng)的談判團(tuán)隊(duì)——包括集團(tuán)副總裁、法務(wù)總監(jiān)、財(cái)務(wù)顧問和幾位核心高管。另一邊是三位來自中東某主權(quán)財(cái)富基金的代表,清一色的白色長袍,頭戴紅白格紋頭巾,神情肅穆。談判已經(jīng)進(jìn)行了三個小時,膠著在一個關(guān)鍵條款上。
問題出在語言上。
對方首席代表謝赫·阿勒馬克圖姆,一位五十多歲、眼神精明的王室成員,堅(jiān)持用阿拉伯語進(jìn)行談判。他的英語其實(shí)很好,但用他的話說:“涉及數(shù)十億美元的投資,我必須用母語思考,才能對每一個詞負(fù)責(zé)?!?br>霍氏這邊原本聘請了一位國內(nèi)頂尖的阿拉伯語翻譯,但談判進(jìn)入深水區(qū)后,問題暴露了——這位翻譯對金融術(shù)語和法律條款的把握不夠精準(zhǔn),幾次在“優(yōu)先股轉(zhuǎn)換機(jī)制”“對賭協(xié)議觸發(fā)條件”等專業(yè)表述上出現(xiàn)偏差,導(dǎo)致雙方理解出現(xiàn)分歧。
又一次微妙的誤譯后,謝赫皺起了眉頭,用英語直接說:“霍先生,我想我們需要更專業(yè)的翻譯。這些條款的每一個詞,都可能意味著數(shù)千萬美元的差異?!?br>會議室里的空氣幾乎凝固。
霍硯禮面沉如水。他看了一眼己方那位額頭冒汗的翻譯,又看向謝赫,用流利的英語回應(yīng):“您說得對。我們需要最專業(yè)的支持。請給我們一點(diǎn)時間調(diào)整。”
休會十五分鐘。
霍硯禮回到自己的辦公室,落地窗外CBD的天際線在陰沉的天色下顯得灰蒙蒙的。他松了松領(lǐng)帶,對跟進(jìn)來的助理沉聲道:“立刻聯(lián)系外交部翻譯司,聘請一位精通金融和法律阿拉伯語的首席翻譯。”"